全文文献 工具书 数字 学术定义 翻译助手 学术趋势 更多
搜索帮助
意见反馈
返回首页
  按相关度排序 | 按时间排序 共搜索到相关记录 333 条,本页显示第 1 - 10 条
 
它由4个分量模式和1个耦合器组成,这4个分量模式是大气模式cam(community atmosphere model)、海洋模式pop(parrallel ocean program)、陆面模式clm(community land model)和海冰模式csim(community sea-ice model)。
源自: 对早中全新世厄尔尼诺减弱机制的模拟研究  《中国气象学会2006年年会“首届研究生年会”分会场》2006
但是,当用community来表示“礼俗社会”这个概念时,特别是对community进行实证的社会学研究后,就出现了混乱与麻 · 33 ·烦。
源自: “社区”概念与我国的城市社区建设  《社区建设研讨会》2001
1881年德国社会学家滕尼斯(fj.tonnies)使用gemeinschaft一词于社会学,后来美国人把gemeinschaft翻译为英语的community,20世纪30年代,中国社会学界把英文community译为“社区”,并逐步使之成为社会学的专门概念。
源自: 社区究竟有多大  《中国文化报》2004/03/25
作为 1 993年在西雅图举行的apec第一次领导人非正式会议的东道主 ,美国将通过 apec推动建立“亚太共同体”( asia- pacific community,其中 community一词的第一个字母“c”为大写 )确立为会议的首要目标。
源自: 亚太经合组织与地区政治安全问题  《当代亚太》2003年04期
gemeinschaft的德文原意是“共同体”,着眼于社会联结纽带;被翻译成英文“community”后,突出了“地域性”涵义;1930年代,从community转译成中文“社区”,地域特征就很明显。
源自: 乡村史研究的社群视野  《中国农史》2003年02期
1 933年著名的社会学家费孝通在燕京大学社会学系毕业班为纪念国际著名的社会学家帕克来华讲学时译著纪念文集 ,其中有“community isont society”句 ,为区分这两个词的内涵区别 ,就把“community”转译为“社区”。
源自: 对学习化社区的理性认识  《湖北大学成人教育学院学报》2003年04期
中文的社区一词是从英文的community翻译过来的:20世纪30年代,燕京大学社会学系的部分学生则首次将community译为中文的“社区”,进一步突出了其地域性的含义。
源自: 论社区与社区道德建设  《重庆社会科学》2005年10期
社区一词,是20世纪30年代初,费孝通先生在翻译德国社会学家滕尼斯的一本著作community andsociety时,从英文单词“community”翻译过来的,其涵义是共同体和亲密的伙伴关系。
源自: 城市社区文化建设与社会主义和谐社会的构建  《求实》2006年03期
后来这本书由美国人查尔斯·罗密斯译成英文,书名为“community and society”,20世纪30年代我国学者从美国社会学著作中使用的“community”转译成中文“社区”。
源自: 社区建设与人文精神的培育  《广西梧州师范高等专科学校学报》2006年01期
美国学者罗密斯将滕尼斯的gemeinschaft译为community,20世纪30年代就读于燕京大学社会学系的费孝通首次将community译为“社区”。
源自: 以科学发展观为导向建设学习型社区  《中共浙江省委党校学报》2006年04期
 
 
中国经济社会发展统计数据库
中国统计年鉴(资料)及最新经济运行数据收录最齐全、功能最先进的统计数据挖掘分析平台...
http://tongji.cnki.net/


CNKI历史上的今天
搜索人物生平,事件始末,历史脉络...
http://history.cnki.net/


 
 
首页上页下页末页  / 34
 
CNKI主页 设CNKI数字搜索为主页 | 收藏CNKI数字搜索| 网络统计数据资源导航
  2010 CNKI-中国知网
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证